第三章测试
1.

选出划线部分的恰当译文。

These buys are big enough to be self-respecting.



A:自我崇拜 B:自私自利 C:有自尊心 D:自我中心
答案:C
2.

选出划线部分的恰当译文

She is quite unpopular among her colleagues for she is so egotistic.



A:有自尊心 B:自私自利 C:自我膨胀 D:自我崇拜 3.

下列成语译文错误的是________


A:Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏 B:Enough is better than too much. 过犹不及 C:Rest breeds rust. 生命在于运动 D:Fact is stranger than fiction. 事实胜于雄辩 4.

判断下面译文是否正确。

【原文】It was clear to me that we were soul mates when it came to reducing government and expanding economic opportunity.

【译文】显而易见,涉及减少政府干预和扩大经济机会这个问题,我们俩真是灵魂伴侣。



A:对 B:错 5.

给下列对话选出最恰当的译文

—What kind of money do girls like the most ?

—Matrimony.




A:“——姑娘们喜欢什么样的钱?

   “——婚姻

B:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?

   “——婚姻。

C:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?

   “——良缘。

D:“——姑娘们喜欢什么钱?

   “——婚姻

6.

下列译文中,没有使用增补译法的是_______


A:The purposes of his journey were both military and political.
【译文】这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。 B:Know the true value of time; snatch, seize, and enjoy every moment of it.

【译文】知道时间的真正价值。才能争取每一刻,抓住每一刻,享受每一刻。

C:Practically every river has an upper, a middle, and a lower part.

【译文】但凡是河流,都有上游、中游和下游。

D:It must be morning now, because the birds are singing.

【译文】一定是天亮了,因为鸟儿在歌唱。

7.

下列句子在翻译中,可以省略动词的是________


A:Our neighbors have just bought themselves a Jacuzzi. B:For this reason television signals have a short range. C:Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk. D:University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 8.

下面句子在翻译中,可以省略的词是_______

【原文】He put on his coat and hat and went to a chemist’s shop.


A:went B:coat C:his D:and  9.

下列句子在翻译中,可以省略省略浮夸型修饰语的是________


A:我们党结束了那个时期的社会动荡和纷扰不安的局面。 B:同一个世界,同一个梦想。 C:200公里的航道上遍布着无数险滩。险滩上江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。 D:我们必须培养分析问题解决问题的能力。 10.

在英译汉中,由于英汉静态动态表达习惯的不同,往往将英文中的名词、介词、副词等转换为汉语中的________


A:代词 B:形容词 C:动词 D:连词

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(61) dxwkbang
返回
顶部