第三章测试1.
选出划线部分的恰当译文。
These buys are big enough to be self-respecting.
A:自我崇拜 B:自私自利 C:有自尊心 D:自我中心
答案:C
2.
选出划线部分的恰当译文
She is quite unpopular among her colleagues for she is so egotistic.
A:有自尊心 B:自私自利 C:自我膨胀 D:自我崇拜 3.
下列成语译文错误的是________。
A:Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏 B:Enough is better than too much. 过犹不及 C:Rest breeds rust. 生命在于运动 D:Fact is stranger than fiction. 事实胜于雄辩 4.
判断下面译文是否正确。
【原文】It was clear to me that we were soul mates when it came to reducing government and expanding economic opportunity.
【译文】显而易见,涉及减少政府干预和扩大经济机会这个问题,我们俩真是灵魂伴侣。
A:对 B:错 5.
给下列对话选出最恰当的译文
—What kind of money do girls like the most ?
—Matrimony.
A:“——姑娘们喜欢什么样的钱?”
“——婚姻”。
B:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?”“——婚姻。”
C:“——姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?”“——良缘。”
D:“——姑娘们喜欢什么钱?”“——婚姻”。
6.下列译文中,没有使用增补译法的是_______。
A:The purposes of his journey were both military and political.
【译文】这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。 B:Know the true value of time; snatch, seize, and enjoy every moment of it.
【译文】知道时间的真正价值。才能争取每一刻,抓住每一刻,享受每一刻。
C:Practically every river has an upper, a middle, and a lower part.【译文】但凡是河流,都有上游、中游和下游。
D:It must be morning now, because the birds are singing.【译文】一定是天亮了,因为鸟儿在歌唱。
7.下列句子在翻译中,可以省略动词的是________。
A:Our neighbors have just bought themselves a Jacuzzi. B:For this reason television signals have a short range. C:Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk. D:University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 8.
下面句子在翻译中,可以省略的词是_______。
【原文】He put on his coat and hat and went to a chemist’s shop.
A:went B:coat C:his D:and 9.
下列句子在翻译中,可以省略省略浮夸型修饰语的是________。
A:我们党结束了那个时期的社会动荡和纷扰不安的局面。 B:同一个世界,同一个梦想。 C:200公里的航道上遍布着无数险滩。险滩上江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。 D:我们必须培养分析问题解决问题的能力。 10.
在英译汉中,由于英汉静态动态表达习惯的不同,往往将英文中的名词、介词、副词等转换为汉语中的________。
A:代词 B:形容词 C:动词 D:连词