第一章 翻译的定义、性质和标准:(1)了解中外著名学者对于翻译的定义; (2)了解中外权威词典对于翻译的定义; (3)通过学习对翻译的性质有个科学的认知; (4)了解中外著名学者对于翻译标准的观点。1.1翻译的定义和性质:翻译的定义和性质[单选题]与“等同”概念,重“神似”不重“形似”主张和“化境”说依次对应的翻译家是______。( )
1.2翻译的标准:翻译的标准
1.1翻译的定义和性质:翻译的定义和性质
1.2翻译的标准:翻译的标准
瞿秋白…钱钟书…傅雷
傅雷…瞿秋白…钱钟书
钱钟书…傅雷…瞿秋白
瞿秋白…傅雷…钱钟书
答案:瞿秋白…傅雷…钱钟书
[单选题]The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. 意思是“译文应完整地再现出原作的思想内容”强调的是译文的______。( )
通顺
忠实
典雅
完整
答案:忠实
艺术
跨文化交际活动
语言转换活动
自然科学的一部分
答案:语言转换活动跨文化交际活动艺术
错
对
答案:对
对
错
答案:错