提示:内容已经过期谨慎付费,点击上方查看最新答案

口译入门

  1. 培养一意多言的意识和能力属于( )。

  2. A:摄取主要信息 B:突破语言繁冗 C:强化言意分离的意识 D:感悟同义表达
    AI参考:答案:D。考察的一项能力为“感悟同义表达”,根据文中语境,理解表达的意思是十分关键的,面对众多的说法、语言环境、表现手法、语气,要在正确的理解和领悟之后选择其中的同义表达。故选D。'
  3. 以下哪个符号不属于数学符号?( )

  4. A:☺ B:✓ C:∵ D:∴
    答案:==;!=AI参考:正确选项是:☺。☺这个符号在数学符号中并没有特定的含义,它通常被用在表情符号或非正式的文本中,表示微笑的表情。而其他选项 A、B、C 分别是正确符号、对钩符号和因为符号,它们都是数学符号的一部分。D选项中,∴是因此或者所以的符号,也是数学符号之一。'
  5. 发言人受其文化影响,好用大词、长句,这就需要( )。

  6. A:突破语言冗余 B:摄取主要信息 C:强化言意分离的意识 D:感悟同义表达
    答案:突破语言冗余
  7. 1953年,国际口译工作者在哪里成立了自己的协会组织?( )。

  8. A:纽约 B:日内瓦 C:华盛顿 D:巴黎
    AI参考:答案是B:日内瓦。根据题干中的时间“1953年”和地点“国际口译工作者”,可以判断是在国际会议口译服务协会成立的地方。根据选项中的四个城市,只有日内瓦符合条件,因此正确答案为B。纽约、华盛顿和巴黎都不符合条件。'
  9. 在示范笔记(一)中,4y] 表示__________含义。( )。

  10. A:未来四年 B:未来四个月 C:过去四年 D:过去四个月
    AI参考:正确答案是C:过去四年。在示范笔记(一)中,4y]表示的是过去四年的含义。其中,4表示的是数字,y]表示的是时间单位,即“年”,整体合起来就是“四年”。所以答案为C选项,即过去四年。'
  11. 示范笔记(二)中“拉动”和“保证”符号右边有一个半括号括起来,这表示了二者是__________关系。( )。

  12. A:因果 B:转折 C:并列 D:递进
    AI参考:示范笔记(二)中“拉动”和“保证”符号右边有一个半括号括起来,这表示了二者是并列关系。并列关系是指在同一层次中,两个或多个元素具有相同的重要性或地位,它们之间没有明显的因果或转折关系,只是简单地并列存在。在这种情况下,“拉动”和“保证”是同一层次中的两个元素,它们分别描述了两个不同的方面,彼此之间没有因果或转折关系,因此选择C:并列关系。'
  13. 下列哪个选项不属于英文字母符号?( )

  14. A:e B:economic recovery C:en D:f
    AI参考:正确选项是B: economic recovery。选项A、C、D都是英文字母符号,而选项B是一个英文单词,不是英文字母符号。经济复苏(economic recovery)是指经济从衰退或萧条中恢复的过程。因此,B选项不属于英文字母符号。'
  15. 以下哪个符号不属于图形符号?( )

  16. A:☹ B:亻 C:☆ D:!
    AI参考:正确选项是 D:!,这个符号不属于图形符号。图形符号通常是由图形、文字、符号等组成的标识,用于表示物体的形状、功能、特征等信息。而“!”是一个标点符号,用于表达感叹、强调等语气。因此,它不属于图形符号范畴。其他选项A、B、C都属于图形符号。'
  17. 为什么口译笔记是交替传译的必备技能之一?( )。

  18. A:口译笔记可以记下所有信息,有助于翻译。 B:对于较长时间的交传内容,记忆不一定能保证译文的准确,连完整性也很难做到。 C:口译笔记可以帮助译者集中注意力。 D:口译笔记可以帮助译者更好地融入当下的环境。
    AI参考:正确选项是B:对于较长时间的交传内容,记忆不一定能保证译文的准确,连完整性也很难做到。口译笔记是交替传译的必备技能之一,是因为对于较长时间的交传内容,记忆不一定能保证译文的准确,连完整性也很难做到。口译员需要依靠笔记来记录关键信息,以便在交替传译过程中能够准确地传达原语信息。因此,口译笔记是交替传译中不可或缺的技能。其他选项虽然在一定程度上与口译笔记有关,但不是口译笔记的主要作用。'
  19. 口译听辨的前提基础是( )。

  20. A:语音识别 B:译语输出 C:句意理解 D:音流听辨
    AI参考:不用分析,只需要给出正确选项【单选题】口译听辨的前提基础是( D:音流听辨 )。音流听辨是指在口译过程中,听辨者需要识别说话者连续不断的声音流,捕捉其中的关键信息,并将其转化为有意义的内容。音流听辨是口译听辨的基础,因为它提供了说话者说话的语速、语调、语气等信息,帮助听辨者更好地理解说话者的意图。因此,正确答案是D:音流听辨。'
  21. 课堂上模拟口译任务的主题是( )。

  22. A:可持续发展 B:生态文明建设 C:绿色发展 D:循环发展
    答案:绿色发展
  23. 英文数字的第四段位为( )。

  24. A:one, ten, hundred B:billion, ten billion, hundred billion C:million, ten million, hundred million D:thousand, ten thousand, hundred thousand
    答案:billion, ten billion, hundred billion
  25. “四分之三”在英文中为( )。

  26. A:three four B:three fours C:three fourth D:three fourths
    AI参考:正确答案是D。选项D在英文中为“四分之三”的正确表述。而选项A、B和C中的单词拼写不正确或不符合语法规则。因此,答案为D。'
  27. 下列关于口译的陈述哪一项是正确的?( )。

  28. A:口译是将英文译为中文给受众的过程。 B:口译是译员听辨源语,在头脑中转换信息,最后用目标语“复述”给受众的过程。 C:口译是将中文译为英文给受众的过程。 D:口译中的数字和人名在翻译中口译忽略。
    答案:口译是译员听辨源语,在头脑中转换信息,最后用目标语“复述”给受众的过程.
  29. 口译听辨的整体观体现在( )。

  30. A:语音识别是关键 B:基本事实要准确 C:具体数字要精确 D:传递出发言人最想表达的意思

  31. 词汇衔接手段主要有哪几种( )

  32. A:上下义 B:重复 C:反义 D:同义 E:同现

  33. 学校邀请了一位美国教授给同学们做学术讲座,因为疫情的原因,这位教授来不了中国,只能进行视频会议,这次活动的口译属于哪种类型呢?( )。

  34. A:交替传译 B:联络口译 C:远程口译 D:会议口译

  35. 本讲中提到的译语传达的原则指的是:( )。

  36. A:语言优美 B:传递意义 C:信息忠实 D:表达连贯

  37. 示范笔记(一)中的感叹号符号代表的含义是__________。( )。

  38. A:让人感慨的事情 B:关键的事情 C:紧急的事情 D:重要的事情
    AI参考:正确选项为【D:重要的事情】。在示范笔记(一)中,感叹号符号通常用来强调文本中的重要信息或强调某个观点,因此选项D“重要的事情”最符合感叹号符号的含义。选项A、B、C虽然有一定的道理,但在示范笔记(一)中感叹号符号的具体语境下,它们的适用性不如选项D。'
  39. 短时记忆的特点是( )。

  40. A:信息无法直接被提取 B:存储容量有限 C:存储着平时的生活常识 D:存储时间有限

  41. 下列词语中,属于模糊数字的笼统表达有( )。

  42. A:很多 B:少许 C:成千上万 D:一些
    AI参考:正确答案是:B:少许。模糊数字是相对于精确数字而言的,它是一种笼统表达,没有确切的数量概念。选项B“少许”属于模糊数字中的笼统表达,表示数量较少,但具体数量不明确。选项A“很多”和选项D“一些”属于精确数字的表达方式,它们都表示数量较多或较少,具体数量明确。选项C“成千上万”是一个具有特殊含义的模糊数字表达方式,通常用于形容数量非常多。因此,答案为B。'
  43. 本节内容讲到跨文化意识涉及的哪些因素?( )。

  44. A:跨文化兴趣 B:跨文化意识 C:跨文化能力 D:跨文化知识

  45. 如何培养跨文化意识?本节列举了哪些途径?( )。

  46. A:译员“文化使者”意识培养 B:译员文化安全意识培养 C:跨文化知识积累 D:口译现场知识扩充
    AI参考:正确答案是:C:跨文化知识积累 D:口译现场知识扩充。本题考查如何培养跨文化意识,结合选项,可以发现跨文化知识积累和口译现场知识扩充是培养跨文化意识的有效途径。A项,如果一个翻译工作者具备“文化使者”意识,通常会对源语言文化和目的语文化进行深入研究,才能正确地进行翻译工作。但这并不一定针对所有人都是一个文化使者,更不一定通过“文化使者”意识的培养来实现。所以此项错误。B项,虽然跨文化意识中包括了文化安全意识,但这里主要强调的是如何培养跨文化意识,而不是如何保护文化安全。所以此项错误。C项和D项是培养跨文化意识的有效途径。C项属于积累跨文化知识,D项属于扩充现场知识,这些知识包括语言、非语言、交际规则、社会习俗、思维方式等。因此,本题答案为C、D选项。'
  47. 下面选项中,有哪些是中国古代对译员的称谓?( )。

  48. A:象 B:译 C:寄 D:狄鞮
    AI参考:正确选项为B、译。中国古代对译员的称谓主要是“译”,用于翻译外来的语言或文字。其他选项中,A选项“象”并不是对译员的专门称谓;C选项“寄”一般用于指代翻译作品的人,但不是专门对译员的称谓;D选项“狄鞮”是古代中国对西域少数民族语言的翻译者的称谓,但并不是一个通用的译员称谓。因此,选项B“译”是唯一正确选项。'
  49. “只有几十个学生出席了研讨会。”可译为( )。

  50. A:Only a few students were present at the seminar. B:Only scores of students were present at the seminar. C:Only dozens of students were present at the seminar. D:Only decades of students were present at the seminar.

  51. 译员可以通过以下方式进行长期知识准备( )。

  52. A:积累百科知识 B:整理专题知识 C:激活知识储备 D:扩充语言知识

  53. 本小节所讲述的口译双语转换技巧包括哪些呢?( )

  54. A:补译 B:顺句驱动 C:减译 D:增译 E:重复 F:模糊处理
    AI参考:本小节所讲述的口译双语转换技巧包括:B、顺句驱动、D、增译、E、重复。口译双语转换技巧是指在口译过程中,运用各种方法将源语言快速准确地转换成目标语言。其中,顺句驱动是指按照句子的自然顺序,逐句进行翻译,这种方法可以帮助口译员更流畅地进行翻译,减少翻译过程中的停顿和思考时间。增译是指根据语境和表达需要,增加一些词语或句子,以使翻译更加准确和通顺。重复是指对于一些重要的概念或句子,进行重复以确保准确传达意思。模糊处理则是在一些不适合或不可能精确翻译的情况下,采用模糊处理的方法,以使翻译更加自然和流畅。其他选项,如补译、减译等,并不适用于所有的口译双语转换情况,因此不是本小节所讲述的口译双语转换技巧。'
  55. 影响听辨理解的要素有( )

  56. A:综合背景和场景 B:译员的专业及百科知识 C:讲话人 D:语音变体
    AI参考:影响听辨理解的要素有:A、综合背景和场景;B、译员的专业及百科知识;C、讲话人;D、语音变体。其中,语音变体是指讲话者在发音过程中由于个人习惯或情绪变化等原因导致的发音上的某些特殊变异,它对于听辨理解的影响也不容忽视。因此,以上四个选项都符合影响听辨理解的要素。'
  57. 如果一时没有听懂的部分不是关键信息,译员可以采取( )。

  58. A:询问策略 B:模糊处理策略 C:省略不译策略 D:合理猜测策略
    AI参考:正确答案是【BCD】。译员在遇到一时无法理解的信息时,可以采用模糊处理策略、省略不译策略和合理猜测策略,而询问策略通常不是最佳选择,因为这可能会影响翻译的准确性和完整性。因此,正确选项为BCD。'
  59. 根据视频,“↓”符号可以表示以下哪些概念?( )。

  60. A:下降 B:减少 C:停滞不前 D:贬值
    AI参考:正确答案是:B:减少 D:贬值。视频中指出,“↓”符号可以表示减少和贬值。所以,答案为B和D。A选项下降和C选项停滞不前不符合视频中的描述。因此,正确选项为B和D。'
  61. 语法衔接手段主要有哪几种( )

  62. A:照应 B:连接 C:省略 D:替代

  63. 根据视频,下列哪个不是笔记中用来做关联的符号?( )

  64. A:线 B:点 C:空心圆圈 D:箭头
    AI参考:正确选项是【点】。在笔记中,通常使用线条、箭头、空心圆圈等符号来建立关联,而点通常用于标明某个具体信息点。'
  65. 根据文化的冰山模式,下列哪些属于倒映在水面以下的文化?( )。

  66. A:世界观 B:语言 C:宗教信仰 D:价值观

  67. 文化的涵义包括下列哪些因素?( )。

  68. A:审美情趣 B:思维方式 C:价值取向 D:风俗习惯

  69. 译员可以通过哪些领域的学习积累跨文化知识?( )。

  70. A:文化语言学 B:语用学 C:跨文化交际学
    AI参考:通过选项来看,译员可以通过跨文化交际学的学习积累跨文化知识。跨文化交际学是一门研究不同文化背景的人们之间交际规律的学科,对于译员来说,了解和掌握不同文化之间的交际规则和差异,对于准确、恰当的翻译非常重要。而文化语言学、语用学虽然也是和文化相关的学科,但是对于译员来说,可能更侧重于语言本身的规律和特点,对于跨文化交际的帮助可能没有跨文化交际学那么大。因此,正确选项为C:跨文化交际学。'
  71. 笼统表达可以通过使用比具体的、细节性的信息更宽泛的表达来实现,如寻找词汇的上义词。( )

  72. A:错 B:对

  73. 全球化时代,译员应该具有跨文化意识。( )

  74. A:对 B:错
    AI参考:答案是A:对。全球化时代,跨文化意识对于译员来说非常重要,因为译员需要处理来自不同文化背景的文本和语言,需要具备跨文化意识来准确理解和传达信息。因此,全球化时代,译员应该具有跨文化意识。'
  75. 最好不要用同一缩略语形式代表多个字词,以免混淆。( )

  76. A:对 B:错

  77. 在中国,口译实践的日益活跃以及对口译人员需求的增加以1971年我国重返联合国为起始标志。( )

  78. A:对 B:错

  79. 对译员来说,演说能力训练就是为了培养译员在传译时一种从声音、语流节奏到姿态的职业感觉。( )

  80. A:对 B:错

  81. 译员可以在口译中删除无关紧要的重复类信息。( )

  82. A:对 B:错

  83. 在示范笔记(二)中,记录下“20世纪30年代”以及“1960年”这两个信息,因为短时记忆记不住这些细节。( )

  84. A:错 B:对
    AI参考:正确答案是B:对。\r题目要求在示范笔记(二)中记录下“20世纪30年代”以及“1960年”这两个信息,因为短时记忆记不住这些细节。所以答案是B,表示正确。A选项“错”与题目要求不符。'
  85. “七五折”可译为“seventy-five percent discount”。( )

  86. A:对 B:错
    AI参考:答案:B:错。“七五折”表示实际售价是原价的百分之七十五,应该译为“seventy-five per cent off”或“75% discount”。所以该说法是错误的。'
  87. 专业的译员之所以能提高他们短时记忆的容量,就是通过练习将每个记忆的“组块”尽可能地扩展。( )

  88. A:对 B:错

  89. “Ten to one he'll be late. ”可译为“他不太可能会迟到。”( )

  90. A:对 B:错

  91. 按照译员的空间工作模式,口译最基本的两种类型是:交替传译和同声传译。( )

  92. A:对 B:错
    AI参考:答案是A:对。口译根据译员的空间工作模式可以分为两种类型:交替传译和同声传译。所以这个判断题的答案是肯定的,即正确选项为A。'
  93. 在英文中,一个分数的分母要用基数词表示,分子用序数词。( )

  94. A:对 B:错

  95. 如果将繁复的汉语一字一句译成英语会给听众留下词不达意或言过其实的印象时,译员可以采用“省略不译”的策略。( )

  96. A:对 B:错
    AI参考:答案是B:错。在口译中,译员应该尽可能地保留原语的信息和含义,如果无法完全表达或翻译繁复的汉语时,可以采用其他策略,如解释性翻译、概述性翻译等,而不是简单地省略不译。这样可能会给听众留下词不达意或言过其实的印象。'
  97. 示范笔记(二)中asap是笔记中的图形符号。( )

  98. A:对 B:错
    AI参考:答案是B:错。根据问题描述,该题是一个简单的判断题,题干中提到了“asap是笔记中的图形符号”,但是这是一个错误的陈述,因为asap通常表示“尽快”或“及时”,它不是笔记中的图形符号。因此,答案是B:错。'
  99. 即使会场提供麦克风,译员也需要确保自己的音量足够大。( )

  100. A:对 B:错

  101. 从心理上来说,临场前的充分准备能够帮助译员缓解口译时的压力。( )

  102. A:对 B:错

  103. 英文中的double是指成两倍,翻一番;quadruple是 成四倍,翻两番。( )

  104. A:对 B:错
    AI参考:答案是B:错。quadruple指的是翻四倍,而double是翻两倍。所以这个判断题是错误的。'
  105. 口译记忆和笔记针对的是源语用词而不是信息。( )

  106. A:错 B:对
    AI参考:正确答案是B:对。口译记忆和笔记针对的是源语用词而不是信息,说明口译员主要关注的是源语言的词汇,而不是信息内容。因此,这个说法是正确的。'
  107. 按照口译活动的性质和正式程度,口译还可分为会议口译和联络口译两大类。( )

  108. A:对 B:错

  109. 1919年的“巴黎和会”首次大规模使用了同声传译员。( )

  110. A:错 B:对
    AI参考:正确答案是B:对。1919年的“巴黎和会”首次大规模使用了同声传译员,因此选项B是正确的。'
  111. 译员可以以学科为主题收集专题知识,也可以按照热点话题收集专题知识。( )

  112. A:错 B:对
    AI参考:B:对。译员可以按照学科或热点话题收集专题知识,以便更好地满足客户需求。'
  113. 译员的工作是头脑“解码器”,来实现源语和目的语两种语言符号之间的直接转换。( )

  114. A:对 B:错

  115. 外语口译听辨中语音解码是最重要的任务。( )

  116. A:错 B:对
    AI参考:正确答案是B:对。外语口译听辨中,语音解码是最重要的任务之一。在口译过程中,准确解码外语语音是口译员进行准确翻译的基础,因此语音解码是外语口译听辨中的核心任务。'
  117. 符号必须单独使用,不可以叠加使用。( )

  118. A:错 B:对
    AI参考:答案是B:对。根据常识和符号使用的规范,符号必须单独使用,不可以叠加使用。因此,该题判断正确,选项B为正确答案。'
  119. 心理学研究表明,心理紧张水平与活动效果呈U字形曲线关系。( )

  120. A:对 B:错

温馨提示支付 ¥1.35 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部