第二章测试
1.Ей было приятно произносить это имя. 这句话的正确译文为:( )
A:她想到这个名字的时候,感到非常愉快。 B:她叫这个名字的时候,感到非常愉快。 C:每当她叫这个名字的时候,总是感到非常愉快。 D:每当她想到个名字的时候,总是感到非常愉快。
答案:C
2.Плотность населения в это стране в 19 раз выше, чем в США.这句话的正确译文为:( )
A:这个国家的人口密度等于美国20倍。 B:美国的人口密度等于这个国家20倍。 C:这个国家的人口密度等于美国19倍。 D:美国的人口密度等于这个国家19倍。
答案:C
3.Они предлагали помочь ему в опытах. 这句话的正确译文为:( )
A:他们提出要帮助他做实验。 B:他们提出要帮助他完成任务。 C:他们提出要在经验中帮助他。 D:他们提出要在任务中帮助他。
答案:A
4.При своей физической слабости он всегда брал на себя работу потяжелее. 这句话的正确译文为:( )
A:他在体质很弱的时候总是挑重担。 B:他在体质很弱的时候总是放弃重担。 C:他尽管体质很弱,但总是挑重担。 D:他体质很弱,总是放弃重担。
答案:C
5.Квартира, ключи от которой он увез с собой, так и оставалась закрытой до его возвращения. 这句话的正确译文为:( )
A:他随身带走了钥匙的房间只好等他回来再开。 B:他随身带走了的书只好等他回来再看。 C:书他随身带走了,只好等他回来再看。 D:房间的钥匙他随身带走了,门只好等他回来再开。
答案:D
6.Он своим героическим поступком предотвратил несчастный случай.这句话可以的译文为:他以自己的英勇行为防止了一场事故。( )
A:对 B:错
答案:A
7.Рабочий класс может сделать это, и он это сделает. 这句话可以的译文为:工人阶级能做到这一点,而且他一定能做到。( )
A:错 B:对
答案:A
8.В ходе беседы состоялся обмен мнениями по вопросам международного положения. 这句话可以的译文为:在会谈过程中按照国际形势问题交换了意见。( )
A:错 B:对
答案:A
9.Когда какой-нибудь предмет ничем не поддерживается, он падает на землю. 这句话可以的译文为:如果某一物体没有任何东西支撑,它就会掉到地上。( )
A:错 B:对
答案:B
10.Я слишком устал, чтобы заниматься. 这句话可以的译文为: 为了学习,我太累了。( )
A:错 B:对
答案:A

点赞(8) dxwkbang
返回
顶部