第一章测试
1.Молоко бежит, сними его с огня!选择 бежит的正确释义:( )
A:跑,奔跑 B:奔驰,急驶 C:延伸, 伸展 D:流, 淌;溢出
答案:C
2.В соревновании все бригады претендуют на первое место.选择претендуют的正确释义:( )
A:觊觎 B:断言,主张 C:声称 D:追求,力争
答案:D
3.Дело не в размерах дарования, а в соблюдении законов искусства — в художественной правдивости.选择正确的译文:( )。
A:问题并不在于天赋的大小,而在于是否符合艺术的规律——艺术的真实。 B:问题并不在于天赋的规模,而在于符合艺术的规律——艺术的真实。 C:问题并不在于天赋的高,而在于符合艺术的规律——艺术的真实。 D:问题并不在于天赋的高低,而在于是否符合艺术的规律——艺术的真实。
答案:D
4.下列名词与ленинизм翻译方法相同的是:( )
A:октябрята B:баян C:обломовщина D:танк
答案:C
5.下列成语翻译恰当的是:( )。
A:лица нет 没脸 B:в три ручья 熙熙攘攘 C:Дай палец- и локоть откусит. 得寸进尺。 D:Со стороны виднее. 旁观者清。
答案:CD
6.校对译文,判断глупенькая翻译是否恰当:"Поцелуй же ручку у барина, глупенькая", — сказала ей Арина. “亲亲老爷的手啊,傻丫头”,阿丽娜对她说。( )
A:错 B:对
答案:B
7.校对译文,判断ни слуху ни духу: как в воду канул翻译是否恰当:Ждал Матюха Гритория месяц, другой, но не было от того ни слуху ни духу: как в воду канул. (Балакин)等马秋赫·格里戈里等了一个月又一个月,可是他却没有任何声音,就像掉进水里一样。( )
A:错 B:对
答案:A
8.А от Володьки толку мало. Его никогда нет, он вечно в командировках.句中толку为口语词,意思是“用处”。( )
A:对 B:错
答案:A
9.Рижский вокзал为含有地名的专有名词,应该按照音译法,翻译成“里日斯基火车站”。( )
A:错 B:对
答案:A
10.От удара парового молота звенели оконные стекла.句中звенели在翻译时应将动词转化为象声词,译为“嗡嗡响”或“哗啷响”。( )
A:错 B:对
答案:B

点赞(8) dxwkbang
返回
顶部