- 一般译者在做法律类文件时应该多关注下广告法,确保用词合规。( )
- SEM是免费的营销手段之一。( )
- 语言服务提供商必须发展成为混合服务和技术提供商,必须加大对工具、技术、资金的投入,以应对多样化的翻译需求。( )
- LinkedIn、Twitter、Facebook、YouTube、Instagram是语言服务企业常用的五大社交媒体。( )
- TEP是机器翻译的缩写 ( )
- 想要在搜索引擎上获得好的位置是一件很容易的事情。( )
- 在翻译过程中,当译员有疑问时,项目经理需要及时的回复,必要时还需要与客户沟通。( )
- 创业者需要依赖过去的经验。( )
- 量大、时间跨度长的项目,需要译员定期返回中途稿。( )
- 北洋水师学堂后改名为北京大学,严复是第一任校长。( )
- 如何提升创业者的领导力( )
- 创新就是尽量要做到与行业竞争者的差异化,在( )等方面形成自己的独特优势和特色。
- 启用新译员时需要注意的有( )
- 严复擅长西方社会科学著作的译介,“严译名著”包括( )等。
- 杨绛不仅是翻译家,还是( )。
- 在翻译项目启动环节,客户经理需确认所需要翻译文件的( )
- 孟子的《人有四端》的译文里“端”在标题里使用的是单词 。 ( )。
- 创业合伙人的( )是否合理对创业公司的生存发展至关重要。
- LSP销售团队执行( )的策略
- 电子邮件营销的简称是( )
- ( )是公司的一面旗帜。
- 以下表达中错误的是( )
- 语言服务行业区域市场的占比和( )发达程度有关。
- ”创业不是人干的,因为你一旦选择了创业,你就选择了无比痛苦的人生,你们得忍着巨大的压力、困难、困惑,其实真正能走向成功巅峰的人,是极少数的,绝大多数的创业者都成了铺路石”这句话出自( )
- According to Professor Daniel Gile, the capitalized P in the Phase Two of consecutive interpreting refers to( )。
- 2020年全球语言行业的总产值为( )亿美元。
- 只要具备扎实的语言功底,谁都可以成为优秀的专业译员。( )
- 本地化是将一种语言或语言变体的内容变为另一种语言或语言变体的过程或结果。( )
- 优秀的专业译员需要具备“搜商”,能准确高效地搜索和查证相关内容。( )
- 如果客户对项目文件有反馈,客户经理直接发送项目经理处理即可。( )
- 1823年马礼逊编撰的《华英字典》中收录和引用了大量红楼梦中的词句,是出于实用的目的,即帮助学习者了解词汇的意义和用法。( )
- 语言服务行业是一个相对聚集的行业。( )
- MT技术的发展会减少译后编辑(PE)需求。( )
- 只要合理运用翻译工具,就能完全取代人工翻译。( )
- QA人员无需出具质量评估报告。( )
- 文学翻译属于高难度的翻译,可以交由机器翻译,以确保其内容的准确性。( )
- 项目经理在选择译员时,主要基于译员的( )
- 以下哪几项是常见的CAT工具包?( )。
- 将同一个项目分配给多名译员共同完成时需要注意的是( )
- 项目总结的作用( )
- 翻译公司常用的广告形式有哪些?( )
- 目录列表这一营销方式在展现时通常包括哪些内容?( )
- 新闻稿的发布用于哪些场景?( )
- 翻译项目交付的形式有( )
- 创业合伙人每个人都有独当一面的能力,具备较强的( )。
- 电子邮件营销适用于哪些场景?( )
- 翻译公司运营链里面,以下哪个环节是处于运营链前端的? ( )
- 林纾与( )合作翻译的《巴黎茶花女遗事》,开创了翻译西方文学作品的先河。( )
- 以下哪一项不属于翻译技术的核心要件?( )。
- 翻译实践中出现一致性问题,指的是( )
- “只要语言文字不同,不管是在一个国家或民族内,还是在众多的国家或民族间,翻译都是必要的。否则思想就无法沟通,文化就难以交流,人类社会也就难以前进。”这句话出自哪位学者。( )
- ( )是一家总部设在瑞士的独立市场调研公司,主要从事翻译、本地化、全球呼和国际化等领域的研究工作,每年都会发布“全球语言服务供应商名录”。
- 林纾翻译的小说丰富多彩,题材广泛,请选出不属于“林译小说”( )。
- 亚太区语言服务提供商前30强榜单是由以下哪个机构发布( )
- 中国创业企业的平均生存期( )年
- 以下哪一项不是常见的CAT工具包?( )。
- 以下哪个不属于翻译工具范畴? ( )
- 翻译公司会采取多种方式进行中小客户营销,不包括( )
- 下列说法中,不符合“现代翻译技术”的定义的是?( )。
- ( )国际上翻译公司最广泛使用的职业社交媒体平台,还提供营销解决方案。
- 翻译项目管理过程中Query sheet的作用是( )
- 下面关于《红楼梦》翻译的表述,正确的是()( )
- The famous interpretative theory was put forward by ( ).
- 营销活动最直接的指标是( )
- ( )市场的产值占语言服务市场整体份额的一半。
- 无论是在翻译的理解阶段还是表达阶段,译者需要从一组义项或一组近义词中做出最恰当的选择,而这一选择过程离不开对词语所处语言环境的分析。
- 严复最著名的译作是19世纪末出版的《天演论》。
- 本章第四节主要从哪几个角度提出解决翻译腔的问题
- 辜鸿铭翻译过哪些儒家经典
- 胡适和吴宓眼中的英国浪漫主义诗人华兹华斯的形象并不相同。
- 明末清初时期与中国士大夫合作翻译西方著作的耶稣会士有
- 林纾和别人合译的第一部小说是
- 苏曼殊翻译拜伦的《哀希腊》采用了哪一种诗体
- 国内强调“西学东渐”的同时, 提出了“东学西渐”使典籍的英译日益盛行?
- 西学东渐中翻译的西方著作,以哪一个领域为主
- 利玛窦和徐光启合作编译的数学方面的著作是
- 下列哪些属于文化典籍的意义?
- 大型翻译项目中,通常还是采用人工术语管理方法,有利于提高术语管理的效率与效果。
- 在自然科学与工程技术领域,术语翻译的基本原则是什么:
- 在网络技术与人工智能高速发展的背景下,快速而有效的搜索能力已经成为职业译员的必备素养之一。
- 术语是专业概念的语言符号表征,具有如下基本特征:
- 翻译过程中开展有效的术语管理的目标是什么:
- 拥有无限制的上传空间,用户可以无条件地上传档案的社交软件是
- 以下哪类文件的翻译,对译者的要求最高?
- 中国语言服务企业主要集中在哪些地区?
- 语言服务行业的细分市场可以是某个单一语种。
- 译员在返回译文前不需要进行自检。
- 翻译不具有社会价值。
答案:错
答案:错
答案:错
答案:对
答案:错
答案:错
答案:对
答案:错
答案:对
答案:错
答案:创业者要加强学习###要学会倾听,创建良性的交流通道###要及时反馈,让员工尊重你,信任你
温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!