第十四章 逻辑与翻译:(1)提请注意翻译中逻辑思维缺席的现象,强调逻辑思维的重要性; (2)利用逻辑猜测词义,检验译文错误; (3)利用逻辑确定句子在语篇中的意义。14.1逻辑检验——单句:逻辑检验——单句
14.2逻辑检验——句群:逻辑检验——句群
14.1逻辑检验——单句:逻辑检验——单句
14.2逻辑检验——句群:逻辑检验——句群
[单选题]Recently, I was explaining to a mathematician friend how I had screened the scores of nonfiction books that were candidates for a national literary prize I participate in judging. 以下译文中,______最符合汉语民族的逻辑思维。( )
我曾担任过国家级文学奖非小说类作品的评委,最近我是这样向一个数学家朋友解释我对入围作品的评分方法的。

最近我向一个数学家朋友解释我是如何在我参与评奖的一个非小说类作品的国家级文学奖中打分的。

我曾担任过国家级文学奖非文学类作品的评委,后来我是这样向一个数学家朋友解释我对入围作品的评分方法的。

最近我向一个数学家朋友解释我对入围作品的评分方法,我曾担任过国家级文学奖非小说类作品的评委。

答案:我曾担任过国家级文学奖非小说类作品的评委,最近我是这样向一个数学家朋友解释我对入围作品的评分方法的。
[单选题]Unto Justice, Perfection via Ponderation and Practice. 作为大学校训,最恰当的译文是______。( )
知行合一 完善正义

静思笃行 持中秉正

公正完美 沉思实践

以思想和行为达公正与秉正
[多选题]一个人的翻译能力取决于以下哪些因素?( )
逻辑思维

实践经验

文化知识

双语水平
[判断题]Anna was thin and black, a very umbrella of a woman. 安娜又瘦又黑像把伞,上身粗大,下身细长。( )

[判断题]译文的逻辑检验必须通过对照译文和原文来进行。( )

温馨提示支付 ¥1.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(0) dxwkbang
返回
顶部