第十一章测试
1.从读者接受性来看,电影片名Lolita的翻译最理想的译文是《洛丽泰》 ( )
A:对 B:错
答案:B
2.英语重形合,汉语重意合,但这并不意味着英语就没有意合手段,汉语就没有形合手段。( )
A:错 B:对 3.我国最早的影视翻译研究始于 20世纪中期,直到21世纪同类的研究才慢慢增多。( )
A:对 B:错 4.影片译入语受众的消费心理,社会风俗,语言习惯等必须得到充分的尊重,尽可能选择符合译入语表达习惯的词句结构、修辞方式。( )
A:错 B:对 5.在电影片名翻译、广告翻译中使用四字格,应该考虑简约性及音韵美。( )
A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(22) dxwkbang
返回
顶部