第三章单元测试
  1. 在运用Trados进行翻译时,我们使用最多的是它的“翻译单个文件”功能,而无需大量的创建翻译项目。( )

  2. A:错 B:对
    答案:错
  3. 运用Trados创建翻译项目过程中,我们会同时创建翻译记忆库。如果在操作流程中我们忘记了创建翻译记忆库,那么后期将无法进行弥补,需要重新重头开始创建翻译项目。( )

  4. A:错 B:对
    答案:错
  5. 在Trados的编辑器界面下进行翻译过程中,术语是()。( )

  6. A:手工添加
    B:手工提取
    C:自动识别
    D:自动提取

    答案:手工添加
    ###手工提取

  7. 建立翻译术语库时,术语库中的语言对设置只能包括两种语言。( )

  8. A:对 B:错
    答案:错
  9. 在翻译过程中,Trados搜索翻译记忆库并自动提取译文的默认匹配率是()。( )

  10. A:60%
    B:50%
    C:70%
    D:100%

    答案:70%

  11. 在CAT软件中进行翻译,译员可以根据自己的需要随意更改默认匹配率。( )

  12. A:错 B:对
    答案:错

点赞(2) dxwkbang
返回
顶部