第一章单元测试
  1. 《道德经》并不像一般人所理解的那样,是一部论述道德的著作。事实上,道德二字各有不同的概念。简单说来,道是体,德是用,二者不能等同。( )

  2. A:对 B:错
    答案:对
  3. 将下面这个四字成语“上善若水”译为英文___。


  4. 答案:"上善若水" in English translates to "High virtue is like water".
  5. 将下面这个四字成语“道法自然”译为英文___。


  6. 答案:"Way lies in following nature" 或者 "Following the way of nature"
  7. 根据辜正坤先生的翻译标准多元互补论,翻译的绝对标准是原作本身,翻译的最高标准是最佳近似度。( )

  8. A:错 B:对
    答案:对
  9. 根据辜正坤的翻译标准多元互补论,翻译标准可以分为三个层次___、___、___。


  10. 答案:根据辜正坤的翻译标准多元互补论,翻译标准可以分为三个层次:功能对等、形式对等、文化对等。
  11. 请将下面这段话译为汉语:
    “Empty your mind, be formless, shapeless, like water. Now you put water into a cup, it becomes the cup. You put water into a bottle, it becomes the bottle. You put it into a teapot , it becomes the teapot. Now water can flow or it can crash. Be water, my friend.”


  12. 答案:“清空你的思绪,做到无我,无定形,如同水一般。现在你把水倒进杯子里,它就成了杯子。你把它倒进瓶子里,它就成了瓶子。你倒进茶壶里,它就成了茶壶。现在水可以流淌,也可以冲击。要做到像水一样,我的朋友。”

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(2) dxwkbang
返回
顶部