第三章测试
1.“两个一百年”奋斗目标的准确英文译法是( )。
A:Two Century Goals B:Two Centenary Goals C:Two Centennial Goals D:Two Century-oriented Goals
答案:B
2.中共( )大首次明确提出“两个一百年”奋斗目标。
A:十五 B:十七 C:十九 D:十三 3.十九大报告中指出,从____年到本世纪中叶,可以分两个阶段来安排;其中第二个阶段是从____年到本世纪中叶。( )。
A:2020 B:2035 C:2025 D:2030 4.习近平总书记说:“江山就是人民,人民就是江山”。下面哪些译法是合适的?( )。
A:The nation is composed of people, and people are all that matter to the nation. B:This country is its people; the people are the country. C:The rivers and mountains represent people and people are the embodiment of rivers and mountains. D:The state is the people and the people are the state. 5.“中国梦”的准确译法是the Chinese Dream。( )
A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部