第四章测试
1. 我们仔细地研究了你提供的合同稿,我们大体上同意。( )
A:Hemos hecho un estudio detallado del borrador. Estamos de acuerdo en lo fundamental. B:Hemos estudiado detenidamente el borrador. Estamos de acuerdo en lo fundamental. C:Hemos estudiado el borrador. Estamos totalmente de acuerdo.
答案:AB
2. 原文:Creo que ya tenemos una base bien sólida de cooperación.( )
译文:我想咱们已经有了很坚实的合作基础。
请判断译文是否正确?
A:错 B:对 3. Los datos están en formato de direcciones de e-mail.( )
A:数据用电子邮件来写。 B:数据通过电子邮件发送。 C:数据是电子邮件地址格式。 4. Ahora vamos a hacer una revisión de las cláusulas del contrato una por una.( )
A:现在让我们一条一条地读合同条款吧。 B:现在让我们一条一条地看合同条款吧。 C:现在让我们一条一条地检查合同条款吧。 5. Empecemos por las descripciones, especificaciones, cantidad, precio por unidad, importe y transporte.( )
A:咱们先从品名、规格、数量、价格、总额以及货运条件来看吧。 B:咱们先从品名、规格、数量、单价、进口以及货运条件来看吧。 C:咱们先从品名、规格、数量、单价、总额以及货运条件来看吧。 6. Entonces ahora vamos a definir las cláusulas que no estoy de acuerdo del todo.( )
A:那我们现在来敲定一下我不完全同意的那些条款吧。 B:那我们现在来讨论一下我完全不同意的那些条款吧。 C:那我们现在来商量一下我不完全同意的那些条款吧。 7. Sobre la forma de pago. No puedo abrir una carta de crédito a 90 días, porque es costoso.( )
A:关于付款方式,我不能开90天的信用信,因为费用很贵。 B:关于付款方式,我不能开90天的信用卡,因为费用很贵。 C:关于付款方式,我不能开90天的信用证,因为费用很贵。 8. 您一定记得我们从一开始就谈到了这个问题。( )
A:Debería recordar que hemos tomado este tema desde el mismo comienzo. B:Debería recordar que hemos hablado este tema desde el mismo comienzo. C:Debería recordar que hemos tocado este tema desde el mismo comienzo. 9. 原文:Tengo que recordarles que hay que despachar la mercancía antes del 31 de octubre.( )
译文:我想提醒的是你们必须在10月31日之前收货。
请判断译文是否正确?
A:错 B:对 10. 我们的价格是上海离岸价,所以运输和保险费用应由贵方负担。( )
A:Nuestro precio es de CFR Shanghái, por eso el transporte y el seguro los pagan ustedes. B:Nuestro precio es de FOB Shanghái, por eso el transporte y el seguro los pagan ustedes. C:Nuestro precio es de CIF Shanghái, por eso el transporte y el seguro los pagan ustedes. 11. 原文:¿Cuándo tendrá listo el contrato?( )
译文:您什么时候能准备好合同?
请判断译文是否正确?
A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(11) dxwkbang
返回
顶部