第四章 机器翻译与译后编辑:本章主要针对机器翻译的译后编辑概念、方式、能力等方面加以讲解。4.1机器翻译与译后编辑的分类:本节主要介绍了译后编辑的分类、指导原则以及译后编辑策略的影响因素。
4.2译前编辑的主要方法:本节简单介绍了译前编辑的5项工作内容。
4.3机器翻译的常见错误类型:本节简单主要介绍了机器翻译常见的5种错误及其形成原因。
4.4译后编辑人员的能力素质模型:本节主要介绍从事译后编辑工作所需能力的3个维度。
4.5译后编辑实践平台简介:本节以试译宝为例,对译后编辑实践平台进行了基本介绍。
[单选题]对于机器翻译的结果,任何使用者都可以针对输出的译文质量缺陷从事相应的译后编辑工作。( )

选项:[错, 对]
[多选题]在运用机器翻译之前,我们通常都会()。( )

选项:[消除歧义
, 逻辑重组
, 补齐主语
, 切分句子
, 指代明示
]
[单选题]鉴于当前机器翻译的已经长足发展,其输出的译文质量较好,我们通常只需要对译文进行简单的修订即可。( )

选项:[错, 对]
[多选题]2013年,同济大学的研究成果表明,机器翻译的译文错误主要包括()。( )

选项:[其他
, 语义
, 句法
, 词汇
]
[单选题]根据机器翻译的发展趋势,我们相信,人类译者会在很短的时间内被机器翻译所取代。( )

选项:[对, 错]
[多选题]关于机器翻译与译后编辑,以下说法正确的是()。( )

选项:[既满足了翻译市场快速发展的需求,也推动了翻译技术的发展
, 机器翻译与译后编辑相结合的模式,既充分发挥机器翻译的速度,又充分发挥人工翻译的精准度。
, 译后编辑是一个专业化的职业
, 将机器翻译、人工译后编辑、翻译项目管理相结合将是未来翻译发展的趋势
]

点赞(0) dxwkbang
返回
顶部