第六章单元测试
  1. 英文旅游网站的用语高度简洁,常使用缩略词、复合词及前置修饰语等。 ( )

  2. A:错 B:对
    答案:对
  3. 在旅游网站翻译中,译者应适当增加背景信息,采用增译法帮助读者更好地理解、掌握原文的内容。( )

  4. A:对 B:错
  5. 旅游网站语言的其中一个特点是使用口述和读写并重的电子话语,电子话语处在口语和书面语之间,或者说,是两者的结合。 ( )

  6. A:错 B:对
  7. 原文:中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来,正式节庆始于中国唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已成为与春节齐名的中国主要节日之一。
    译文:The Mid-autumn Festival originated in the early years of the Tang Dynasty and became popular in the Song Dynasty. By the Ming and Qing dynasties, it had become a major festival in China as famous as the Spring Festival.
    在“美丽中国”(http://www.travelchina.gov.cn/)旅游外宣网站上,上面关于中秋节介绍的英译,在处理文化元素时,主要采用了( )法。

  8. A:增译法 B:词类转换法 C:语态转换法 D:删译法
  9. 进行旅游网站翻译时,译者可根据读者或用户的需求,对原文本的内容及风格进行适当改写。( )

  10. A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(2) dxwkbang
返回
顶部