第六章测试
1.《越人歌》是我国历史上流传下来的第一首译诗,它和楚国的民歌一起成为《楚辞》的艺术源头。( )
A:对 B:错
答案:A
2.支谦对我国翻译理论建设的最大贡献提出了“五失本、三不易”的翻译思想。( )
A:错 B:对 3.鸠摩罗什针对佛教术语在翻译过程中出现的意义失真情况,提出了著名的“五不翻”原则。( )
A:错 B:对 4.徐光启说:“欲求超胜,必须会通;会通之前,必须翻译。”,被尊为“科学译祖”。( )
A:错 B:对 5.《繙清说》抨击了当时的“乱译”之风,对后世也有警诫作用,是我国古代最为精辟的一篇翻译理论文章。( )
A:错 B:对 6.徐光启提出"善译"的标准。( )
A:对 B:错 7.严复的“信、达、雅”三字翻译理论代表了我国传统翻译理论的精髓和核心,称得上是我国传统翻译理论的纲领。( )
A:错 B:对 8.林纾是中国新文化运动的先驱,也被公认为中国近代文坛的开山祖师,并留下了“译才并世数严林”的佳话。( )
A:错 B:对 9.鲁迅在《新青年》上发表《文学改良刍议》,这是反对文言文、提倡白话文的首篇正式宣言,为文学革命的发轫之作。( )
A:错 B:对 10.马克思的《资本论》则是由郭大力(1905-1976)首先译介的。( )
A:错 B:对 11.1951年4月15日,董秋斯发表了题为《论翻译理论的建设》的长篇论文,明确提出“翻译是一门科学”的观点,并倡导建立翻译学。( )
A:对 B:错 12.傅雷的“神似说”和钱钟书的“化境论”更是标志着我国传统翻译译论发展到了一个新的高度,为我国的传统译论增加了光辉的一页。( )
A:对 B:错 13.郭沫若在翻译理论和思想上提出了“整体(全局)”论(“段本位”、“篇本位”思想),丰富了中国翻译史。( )
A:错 B:对 14.安德罗尼柯、涅维乌斯和恩尼乌斯被誉为罗马文学三大鼻祖。( )
A:错 B:对 15.从广义上说,西方最早的译作出现在公元前3至2世纪之间,是七十二名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的《圣经•旧约》,即《七十子希腊文本圣经》。( )
A:对 B:错 16.从严格意义上说,西方的第一部译作是在公元前3世纪中叶出现的,当时的罗马文学家涅维乌斯用拉丁文翻译了希腊荷马史诗《奥德赛》。( )
A:对 B:错 17.贺拉斯的《诗艺》在西方文论发展史上有重要的地位,它深深地影响了后世的文学创作,同时也促进了翻译理论的研究。( )
A:对 B:错 18.圣•哲罗姆应区别对待"文学翻译”与"宗教翻译"。圣•哲罗姆认为宗教翻译需有别于文学翻译。( )
A:对 B:错 19.约翰•德莱顿最为翻译界所知的作品是《论翻译的原则》。( )
A:错 B:对 20.夏尔•巴托的《论文学原则》一书是翻译领域里的一部具有重大影响的著作。在书中,他着重论述了翻译中语序的处理问题。就翻译中语序等问题的处理,他提出如下十一条具体翻译原则。( )
A:错 B:对 21.歌德认为翻译可以分为三种类型:1.文化传播式翻译, 2.改编式或模仿式翻译, 3.逐行对照式翻译。( )
A:错 B:对 22.马修.阿诺德是西方第一个把笔译和口译明确区分,并加以阐述的人。( )
A:错 B:对 23.西奥多·赛弗里对翻译提出了新的分类,即完美翻译、等值翻译、综合翻译和科技翻译。( )
A:错 B:对

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部