第七章测试
1.玄奘提出翻译应该“既须求真,又须喻俗”,主张既要忠实又要通顺。( )
A:错 B:对
答案:B
2.清末,傅雷参照古代翻译佛经的经验,提出了著名的“信、达、雅”翻译标准。( )
A:对 B:错 3.刘重德把泰特勒的三原则与严复的“信、达、雅”综合起来,并根据他个人的翻译体会,提出了“信、达、切”三字翻译标准。( )
A:错 B:对 4.傅雷继承了中国现代自鲁迅、矛盾、林语堂等人关于艺术作品翻译必须传神的观点,把文学翻译当做一门艺术,提出了“重神似,不重形似”的翻译观。( )
A:对 B:错 5.20世纪末,钱钟书提出了“美化之艺术、创优似竞赛”的翻译艺术观,大大加深和拓宽了文艺学范式的研究内容。( )
A:对 B:错 6.翻译的文艺学理论,也称翻译的语文学理论,通常指的是语言学前时期以语文学为基础的翻译理论。( )
A:错 B:对 7.塞弗里还把翻译分成四类:完美翻译 (Perfect Translation)、等值翻译(Adequate Translation)、综合翻译 (Composite Translation)和科技翻译(Translation of Learned, Scientific, Technical and Practical Matter)。( )
A:错 B:对 8.塞弗里还归纳了翻译家的实践经验,提出了12条翻译指导原则。( )
A:对 B:错 9.贺拉斯是捷克斯洛伐克现代翻译研究的先驱,他一生著述甚丰。他认为对文学翻译的分析与研究应该从文艺学与美学的角度入手,因此文学翻译是一门艺术,是一种再创作。( )
A:对 B:错 10.翻译的文艺学派存在一定的局限性。( )
A:对 B:错 11.西方翻译的语言学派的共同之处在于:首先,他们都强调翻译是一门科学,因此翻译语言学派也被称为翻译科学派。( )
A:对 B:错 12.纽马克将韩礼德的系统功能语法应用于翻译研究,从翻译的程度(Extent)、层次(Levels)和等级(Ranks) 三个方面对翻译作了分类。( )
A:错 B:对 13.美国语言学派的杰出代表当推奈达。在中国,奈达的翻译理论在当代西方翻译理论中介绍得最早、最多,影响也最大。奈达第一次提出“翻译的科学”这一概念。( )
A:对 B:错 14.受乔姆斯基转换生成语法的影响,奈达还就翻译过程提出“分析”、“转换”、“重组”和“检验”的四步模式。( )
A:错 B:对 15.卡特福德是功能派翻译理论的积极倡导者,她首次用英语全面系统地介绍了功能学派的各种学术思想,并针对其不足提出了自己的观点。( )
A:错 B:对

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部