第十一章 研讨大会:研讨大会11.1合作意愿:合作意愿
11.2如何合作:如何合作
11.3良好愿望:良好愿望
[单选题]En todo este proceso he sentido profundamente su sinceridad y su actitud realista y práctica.

选项:[在这个过程中,我感受到了各位的诚意和积极务实的态度。, 在这个过程中,我深切地感受到了各位的真诚和实用的态度。, 在这个过程中,我深切地感受到了各位的诚意和积极务实的态度。]
[多选题]我们要充分发挥合作精神和集体智慧,这将大大有利于我们公司的发展。

选项:[Debemos poner en pleno juego el espíritu cooperativo y la sabiduría colectiva. Esto favorecerá el desarrollo de nuestra empresa., Debemos poner en pleno juego el espíritu cooperativo y la sabiduría colectiva. Esto contribuirá a fomentar el desarrollo de nuestra empresa., Debemos aprovechar plenamente el espíritu cooperativo y la sabiduría colectiva, lo cual contribuirá a fomentar el desarrollo de nuestra empresa.]
[多选题]modernización构词法相同的词

选项:[urbanización, conversación, globalización]
[单选题]原文:我一直期待着本次校长咨询会议的到来,以便能够为我校今后20年的发展献计献策。
译文:
Espero ya desde hace tiempo esta reunión de asesoría de rector para poder hacer sugerencias y dar consejos con respecto al desarrollo de nuestra universidad en los 20 años venideros.
请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]
[单选题]Tenemos que hacer todo lo posible para crear nuevas perspectivas de cooperación en todos los aspectos, logrando así una complementariedad de ventajas, beneficios mutuos, cooperaciones a largo plazo y desarrollo conjunto.

选项:[我们必须尽力开创各方面合作的新局面,实现优势互补、共同利益、长期合作和共同发展。, 我们必须尽力创造全面合作的新前景,实现扬长避短、各自利益、长期合作和共同发展。, 我们必须不遗余力地开创全面合作的新局面,实现优势互补、互惠互利、长期合作和共同发展。]
[单选题]原文:我们今天欢聚在这里就是为了一个共同的目标:加强互相理解和交流。
译文:
Hoy nos reunimos alegres aquí para un solo objetivo: fomentar el entendimiento y la comunicación mutuos.
请判断译文是否正确?

选项:[错, 对]
[多选题]我希望充满蓬勃生机和广阔前景的中国经济,能够继续以强劲的姿态阔步向前。

选项:[Deseo que la economía de China, vigorosa y con amplio futuro, siga avanzando a pasos agigantados., Deseo que la economía de China, llena de vigor y perspectiva, siga adelante a grandes pasos., Deseo que la economía de China, llena de vigor y perspectiva, siga avanzando a grandes pasos.]
[单选题]Estamos muy agradecidos por la invitación y la hospitalidad de su universidad.

选项:[我们非常感谢贵校的盛情邀请和款待。, 我们非常感谢你们大学的邀请和热情。, 我们非常感谢你们大学请我们吃饭和住宿。]
[单选题]我和我的同事很高兴在这里与各位相聚一堂。

选项:[Yo y mis colegas estamos muy contentos de poder reunirnos aquí., Mis colegas y yo estamos muy contentos de poder reunir aquí., Mis colegas y yo estamos muy contentos de poder reunirnos aquí.]
[多选题]在出席本次会议的嘉宾中,有公司的高层领导、知名的社会学家, 也有造诣精深的专家和学者。

选项:[Entre los invitados que asisten a esta reunión hay ejecutivos de alto rango de las compañías, sociólogos conocidos, expertos y estudiosos de mucha erudición., Entre los invitados que asisten a esta reunión figuran ejecutivos de alto rango de las empresas, sociólogos de fama, expertos y estudiosos de mucha erudición., Entre los invitados que asisten a esta reunión figuran ejecutivos de alto rango de las compañías, sociólogos de renombre, expertos y estudiosos de mucha erudición.]

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(0) dxwkbang
返回
顶部