第八章单元测试
  1. 英汉对比研究表明,英汉语句中的各种定语和状语的词序基本上是一致的。( )

  2. A:错 B:对
    答案:错
  3. 两个或两个以上的形容词(或名词)共同修饰一个中心词时,通常中英文都可以放在中心词之前。一般而言,汉语的排列顺序是:由一般到专有、由范围小的到范围大的、由次要的到重要的、由程度弱的到程度强的。( )

  4. A:错 B:对
  5. With “Inversion” the translation technique deployed, the phrase “loss and gain” can be translated into“____”.

  6. With “Inversion” the translation technique deployed, the sentence“她可能要跟我讲些重要的事情”can be translated into “She may tell me ____” .

  7. With “Inversion” the translation technique deployed, the phrase“一张木制小桌”can be translated into “a ____ table”.

  8. With “Inversion” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “My uncle passed away in hospital at 2:30 a.m. on September 12, 1999”? ( )

  9. A:我的伯父于凌晨2点30分1999年9月12日在医院逝世。
    B:我的伯父于1999年9月12日凌晨2点30分在医院逝世。
    C:我的伯父于凌晨2点30分9月12日1999年在医院逝世。
    D:我的伯父在医院于1999年9月12日凌晨2点30分逝世。
  10. With “Inversion” the translation technique deployed, which is the best English version of the sentence“她是个擅长烹饪的女孩”? ( )

  11. A:She is a girl who is good at cooking.
    B:She is a good at cooking girl.
    C:A good at cooking girl is she.
    D:She is a girl and good at cooking.
  12. With “Inversion” the translation technique deployed, which is the best English version of the sentence“童教授现在正在实验室工作”? ( )

  13. A:Professor Tong now is in his lab working.
    B:Professor Tong is now working in his lab.
    C:Professor Tong is working in his lab now.
    D:Professor Tong now is working in his lab.
  14. As for the sentence “He didn’t say a word”, how to rewrite its Chinese version“他没说一句话”with “Inversion” the translation technique deployed?

  15. As for the address“湖北省武汉市江夏区黄家湖大道333号”, how to rewrite its English version “Hubei, Wuhan, Jiangxia District, Huangjiahu Road, No.333” with “Inversion” the translation technique deployed?

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部