第六章 临别感言:临别感言6.1致辞礼仪:致辞礼仪
6.2感想体验:感想体验
6.3临别期待:临别期待
[多选题]在与市民的交谈中,我学到了很多东西,对这个国家的文化有了更深的了解。

选项:[De estas conversaciones con los ciudadanos, he aprendido mucho y logrado conocimientos más profundos sobre la cultura de este país., Por estas conversaciones con los ciudadanos, he aprendido mucho y logrado conocimientos más profundos sobre la cultura de este país., A través estas conversaciones con los ciudadanos, he aprendido mucho y logrado conocimientos más profundos sobre la cultura de este país.]
[单选题]认识了不同阶层的人士。

选项:[Conozco a la nación de diferencias regiones sociales., Conozco a gente de diferencias capas sociales., Conozco al pueblo de diferencias capas sociales.]
[单选题]原文:He estado esperando este viaje durante seis años, y fue tan interesante me ha dejado muchas impresiones profundas.译文:这次旅行我已经期待了六年,非常有趣,给我留下了非常深刻的印象。请判断译文是否正确?

选项:[错, 对]
[单选题]原文:En primer lugar, permítanme agradecerles por invitarme a este banquete.译文:首先,请允许我感谢你们邀请我出席今天的宴会。请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]
[单选题]原文:我真的非常高兴有机会再次访问这座美丽而生机勃勃的城市,见到这么多熟悉的面孔。译文:Estoy muy contento de tener la oportunidad de volver a visitar esta linda ciudad y ver tantas caras conocidas.请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]
[单选题]我们都成了很好的朋友。

选项:[Todos nos hicimos muy buenos amigos., Todos somos muy buenos amigos., Todos hicimos muy buenos amigos.]
[单选题]原文:中国人民非常热情好客,愿意帮助人,让我深受感动。译文:Estoy profundamente conmovido por la gran hospitalidad y disposición del pueblo chino para ayudar a los demás.请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]
[单选题]原文:He hablado con funcionarios, ingenieros, artistas, empresarios, profesores y estudiantes. Y todos nos hicimos muy buenos amigos.译文:我还与官员、工程师、艺术家、企业家、教师和学生进行了交谈。请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]
[单选题]在这离别的时刻,我有些伤感。

选项:[En este momento de despedida, siento un poco triste., En este momento de despedida, me siento un poco triste., En este momento de despedida, soy un poco triste.]
[单选题]原文:Con este motivo, permítanme expresar mi agradecimiento a nuestra anfitriona.译文:为此,请允许我向我们的东道主表示感谢。请判断译文是否正确?

选项:[对, 错]

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(0) dxwkbang
返回
顶部