第一章测试
1.翻译是实践性工作,理论对它并不重要。( )
A:错 B:对
答案:A
2.翻译课不同于外语课,它以培养翻译能力为主,涉及到多方面的技能,因此不能把获取外语知识作为唯一的学习内容。( )
A:错 B:对
答案:B
3.上翻译课是否有收获取决于( )
A:老师讲了多少 B:做了多少练习 C:我们的笔记记了多少 D:学生参与了多少
答案:BD
4.“我们翻译的不是语言,而是言语。”的意思是,译者( )
A:要理解说话人的态度 B:要把说话人的主要信息和态度表达出来 C:要把说话人的情感表达出来 D:要把说话人的说话时间、地点表达出来
答案:B
5.我们翻译时重要的是获得标准答案,因为它是老师提供的,值得信赖和学习。( )
A:对 B:错
答案:B
6.翻译实践中之所以有多种翻译方法,是因为( )
A:翻译目的与源文作者的目的可能不同 B:目的语中没有对应的表达词语 C:源文和译文的年代不一致 D:译文的受众与源文受众的需求可能不同 E:译者可以随意选择
答案:AD
7.由于德汉语言差异和文化习俗不同,译者即使他没有理解源文,也要把它的语言结构表达出来,只有这样才能忠实于源文。( )
A:对 B:错
答案:B
8.“语言的含义不仅存在于语言中,而且还存在于它所在的环境中。”的意思是( )
A:语言对语境有影响。 B:我们只翻译出源文的语言就够了,读者要结合语境去全面理解它 C:译者要依靠语境去确定语言含义和表达方法 D:语境对语言的解释作用是读者的事,译者不需要顾及它
答案:C
9.德汉语言中没有完全对等的词语,这是因为( )
A:德汉语言的语义结构不一致 B:德国距离中国太远 C:德语是字母构成的,汉语是方块字 D:德汉语言群体的语言规范不一致 E:德国和中国的历史差距大
答案:AD
10.外语是译者需要首先掌握的,知识面并不重要。( )
A:对 B:错
答案:B

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(7) dxwkbang
返回
顶部