中国海洋大学
第一章单元测试
  1. 翻译是实践性工作,理论对它并不重要。( )

  2. A:对 B:错
    答案:错
  3. 翻译课不同于外语课,它以培养翻译能力为主,涉及到多方面的技能,因此不能把获取外语知识作为唯一的学习内容。( )

  4. A:对 B:错
    答案:对
  5. 上翻译课是否有收获取决于( )

  6. A:学生参与了多少
    B:我们的笔记记了多少
    C:老师讲了多少
    D:做了多少练习

    答案:学生参与了多少
    ###做了多少练习

  7. “我们翻译的不是语言,而是言语。”的意思是,译者( )


  8. A:要把说话人的主要信息和态度表达出来
    B:要把说话人的说话时间、地点表达出来
    C:要把说话人的情感表达出来
    D:要理解说话人的态度
    答案:要把说话人的主要信息和态度表达出来

  9. 我们翻译时重要的是获得标准答案,因为它是老师提供的,值得信赖和学习。( )

  10. A:对 B:错
    答案:错
  11. 翻译实践中之所以有多种翻译方法,是因为( )

  12. A:翻译目的与源文作者的目的可能不同
    B:译者可以随意选择
    C:源文和译文的年代不一致
    D:译文的受众与源文受众的需求可能不同
    E:目的语中没有对应的表达词语

    答案:翻译目的与源文作者的目的可能不同
    ###译文的受众与源文受众的需求可能不同

  13. 由于德汉语言差异和文化习俗不同,译者即使他没有理解源文,也要把它的语言结构表达出来,只有这样才能忠实于源文。( )

  14. A:错 B:对
    答案:错
  15. “语言的含义不仅存在于语言中,而且还存在于它所在的环境中。”的意思是( )


  16. A:语境对语言的解释作用是读者的事,译者不需要顾及它
    B:译者要依靠语境去确定语言含义和表达方法
    C:语言对语境有影响。 D:我们只翻译出源文的语言就够了,读者要结合语境去全面理解它

    答案:译者要依靠语境去确定语言含义和表达方法

  17. 德汉语言中没有完全对等的词语,这是因为( )


  18. A:德语是字母构成的,汉语是方块字
    B:德汉语言群体的语言规范不一致
    C:德汉语言的语义结构不一致
    D:德国距离中国太远
    E:德国和中国的历史差距大
    答案:德汉语言群体的语言规范不一致
    ###德汉语言的语义结构不一致

  19. 外语是译者需要首先掌握的,知识面并不重要。( )

  20. A:错 B:对
    答案:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(2) dxwkbang
返回
顶部