第六章测试
1.故宫在明、清两代的491年间,先后有()个皇帝在此居住、处理朝政。( )
A:18
B:15
C:30
D:24

答案:D
2.提出翻译本质在于受众语言用最切近而又最自然的对等语再现源语信息是( )
A:弗米尔
B:诺德
C:奈达
D:纽马克
3.故宫是世界上目前保存最完整、规模最大的古代皇宫建筑群。( )
A:对 B:错 4.下列选项中属于“秧歌”的音译方法是( )。
A:「ヤンガー」
B:「ヤンコー」
C:「ヤンコ」
D:「おうか」
5.下列选项中表述错误的是( )
A:术语用来正确标记生产技术、科学艺术、社会生活中的事物、现象、特性等。
B:术语是特定学科领域用来表示概念的称谓的集合。
C:术语具有专业性、科学性、系统性和单义性。
D:术语只能是词,不能是词串和词组。
6.保和殿面阔11间,面积达2377平方米,是中国现存最大的木结构建筑。( )
A:对 B:错 7.翻译只有一种答案,并不因为受众对象的不同、翻译目的的变更,或者是译者主体的变化而变化。( )
A:错 B:对 8.比起汉语中常用度较高的“热烈”,日语的「熱烈」更偏向于口语。( )
A:对 B:错 9.只具备自动词属性的动词,可以通过使役态来实现与他动词相当的功能。( )
A:错 B:对 10.纽马克曾指出翻译是一种模仿,在源语干涉的情况下,源语特征得以渗透到译语中。( )
A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(130) dxwkbang
返回
顶部