第二十章单元测试
  1. 首先请允许我向各位参赛选手表示热烈的欢迎。

  2. A:Ante nada, permítanme dar una calurosa bienvenida a todos los concursantes. B:Antes que nada, permítanme dar una calurosa bienvenida a todos los concursantes. C:Antes de nada, permítanme dar una calurosa bienvenida a todos los concursantes.
    答案:Antes que nada, permítanme dar una calurosa bienvenida a todos los concursantes.
  3. 最近两年,我国和多米尼加共和国的贸易总额已经有了大幅度的增加。

  4. A:En los últimos 2 años, se ha registrado un gran decremento en el monto total del comercio entre China y República Dominicana. B:En los últimos 2 años, se ha registrado un gran crecimiento en el monto total del comercio entre China y República Dominicana. C:En los últimos 2 años, se ha registrado un gran incremento en el monto total del comercio entre China y República Dominicana.
  5. 原文:我们正是在这不可比拟的时刻举行这次奥运会的。
    译文:
    Precisamente en este momento incomparable celebramos esta Olimpiada.
    请判断译文是否正确?

  6. A:错 B:对
  7. Los comerciantes de esos países realizaban constantemente visitas de investigación a Shanghai para buscar oportunidades de negocio.

  8. A:他们国家的商务人士不断地到上海来拜访客户,寻找商机。 B:他们国家的商务人士不断地到上海来实地考察,寻找商机。 C:他们国家的商务人士不断地到上海来考察访问,寻找商机。
  9. 这场森林大火烧了数十个州。


  10. A:

    Este incendio forestal se ha extendido por dotenas de estados.

    B:

    Este incendio forestal se ha extendido por detenas de estados.

    C:

    Este incendio forestal se ha extendido por centenas de estados.

  11. 这次展览会的目的是加强这些方面的交流。

  12. A:El objetivo de esta feria es fortalecer los intercambios en estos sectores. B:El objetivo de esta feria es fortalecer los intercambios en estos aspecto. C:El objetivo de esta feria es fortalecer los intercambios en estos campos.
  13. 它将向拉美人民展现目前中国工业的整体成就。

  14. A:Presentará parcialmente los éxitos de la industria de China al pueblo latinoamericano. B:Presentará íntegramente los éxitos de la industria de China al pueblo latinoamericano. C:Presentará globalmente los éxitos de la industria de China al pueblo latinoamericano.
  15. 原文:参加这次展览会的有各个政府部门、国营企业、贸易公司、专家和科学工作者。
    译文:
    En esta feria participaron el sector gubernamental, empresas estatales, compañías comerciales, expertos y científicos.
    请判断译文是否正确?

  16. A:错 B:对
  17. 进口博览会将对扩大中国与世界各国之间的互利贸易做出贡献。

  18. A:La Exposición Internacional de Importaciones va a contribuir a ampliar los comercios de respectivo beneficio entre China y otros países del mundo. B:La Exposición Internacional de Importaciones va a contribuir a ampliar los comercios de recíproco beneficio entre China y otros países del mundo. C:La Exposición Internacional de Importaciones va a contribuir a ampliar los comercios de mutuo beneficio entre China y otros países del mundo.
  19. 原文:今晚我们特别为您准备了欢迎宴会,来增进我们之间的相互了解和交流。
    译文:
    Esta noche ofrecemos un banquete de bienvenida en su honor para fortalecer el el entendimiento y la comunicación mutuos entre nosotros.
    请判断译文是否正确?

  20. A:错 B:对

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部