第五章单元测试
  1. 英语属于印欧语系,是拼音文字、从综合性向分析型语言发展的语言,汉语属于汉藏语系,是表意文字、分析型为主的语言。( )

  2. A:对 B:错
    答案:对
  3. “这么快就盖好了一座房子。”中的“这么快”是( )。

  4. A:地点话题 B:关系话题 C:工具话题 D:方式话题
  5. 原文:你的最大责任是把你这块材料铸造成器。
    译文一:Your supreme duty is to cast yourself into a useful implement.
    译文二:It is your supreme duty to cast yourself into a useful implement.
    译文二比译文一更客观,表达更委婉。译文一表达更直接,更具有主观情绪。( )

  6. A:错 B:对
  7. 原文:疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一个人。
    译文一:I stood alone under a tree with an entanglement of bare branches overhead, waiting for the last bus to arrive.
    译文二: Under a tree with an entanglement of bare branches overhead, waiting for the last bus to arrive, I stood alone.
    译文一的语序比译文二的更自然,更符合英语的表达习惯。( )

  8. A:错 B:对
  9. 原文:There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.
    译文一:关于我所访问的一些地方和遇见的不少人,有许多奇妙的故事可以讲。
    译文二:我访问了一些地方,遇到了不少人。要讲起来,奇妙的事儿可多着哩。
    译文二对原句进行拆分重组,更符合汉语的竹式结构特征,可以有效避免翻译腔。( )

  10. A:对 B:错

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(2) dxwkbang
返回
顶部