第四章单元测试
  1. Repetition“重译法”实际上也是一种增译法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。( )

  2. A:错 B:对
    答案:对
  3. 一般而言,英语中的重复是为了文学修辞的效果,而中文中的重复主要是出于语法或
    是搭配的需要。( )

  4. A:错 B:对
  5. With “Repetition” the translation technique deployed, the sentence“这种人闹什么东西呢?
    闹名誉,闹地位,闹出风头”can be translated into “What are they after? They are ____
    name, after position, and they want to cut smart figures” .

  6. With “Repetition” the translation technique deployed, the sentence “The blow hurt not only his hands but his shoulder too” can be translated into “这一下不仅震痛了他的手,也____他的肩膀”.

  7. With “Repetition” the translation technique deployed, the sentence“大家庭有大家庭的难处” can be translated into “A large family has ____ difficulties” .

  8. With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting”? ( )

  9. A:他们非常不愿意推迟这个会议或取消这个会议。
    B:他们非常勉强地推迟这个会议或取消这个会议。
    C:他们非常勉强地推迟或取消这个会议。
    D:他们非常不愿意推迟或取消这个会议。
  10. With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “He became an oil baron, all by himself”? ( )

  11. A:他成为了一个石油大王,他一个人。
    B:他成为了一个石油大王,一个白手起家的石油大王。
    C:他成为了一个石油大王,独自一人。
    D:他成为了一个石油大王,全靠自己。
  12. With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “John opened his eyes. They were filled with tears”? ( )

  13. A:约翰睁开眼睛,眼泪汪汪。
    B:约翰睁开眼睛,满是泪水。
    C:约翰睁开眼睛,它们充满了泪水。
    D:约翰睁开眼睛,眼里充满了泪水。
  14. As for the sentence “Each country has its own customs”, how to rewrite its Chinese version“各国有它的风俗”to make it a correct version with “Repetition” the translation technique deployed?

  15. As for the sentence“我们是有缺点的,而且还有很大的缺点”, how to rewrite its English version “We have defects, and very big defects” with “Repetition” the translation technique deployed?

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(1) dxwkbang
返回
顶部