第四章测试
1.翻译阐释学区别于传统翻译学的独特性包括 ( )
A:研究译者的主体性
B:聚焦于文本分析
C:译者对文本的理解过程是其研究的核心要素之一
D:将翻译看作一个动态的过程

答案:ACD
2.德国的翻译阐释思想开始于 ( )
A:文艺复兴时期
B:浪漫派时期
C:狂飙突进时期
D:魏玛共和国时期
3.乔治•斯坦纳将整个翻译过程按先后顺序划分为以下四个步骤( )
A:侵入、吸纳、信任、补偿
B:信任、侵入、吸纳、补偿
C:吸纳、信任、侵入、补偿
D:补偿、吸纳、信任、侵入
4.德国现代翻译阐释学的代表人物包括 ( )
A:George Steiner
B:Fritz Paepcke
C:Radegundis Stolze
D:Larisa Cercel
5.Friedmar Apel所谈论的翻译阐释的历史性包含哪些层面( )
A:原文本处于特定的历史时期
B:翻译的题材经常与历史相关
C:指导译者的翻译理论随历史而变迁
D:翻译批评家受其历史眼界的限制
6.以下哪位学者对翻译阐释理论应用于翻译实践做出了很大贡献( )
A:Schleiermacher
B:Fritz Paepcke
C:Larisa Cercel
D:George Steiner
7.

Radegundis Stolze认为翻译行为的第一个阶段对文本的理解涉及哪几个语言学范畴( )


A:主题的表现,语用学,词汇学
B:主题的表现,语义学,词汇学
C:文体学,语义学,词汇学
D:主题的表现,语用学,文体学

8.Radegundis Stolze认为译者可以从哪些方面对自己所处的社会、语言体系和文化进行合理定位( )
A:专业知识
B:自我认知
C:母语世界观
D:外语能力和文化知识
9.现代翻译阐释理论将所有的翻译类型都纳入其研究范畴内。 ( )
A:对 B:错 10.施莱尔马赫的翻译阐释思想加入了理解的元素。( )
A:错 B:对

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(119) dxwkbang
返回
顶部