第十三章测试
1.原文:以茶待客是中国人的一种习惯。
译文:
Servir té a las visitas es una costumbre de los chinos.
请判断译文是否正确?

A:对 B:错
答案:A
2.它是一种艺术,包括煎茶、品茶
A:Es un tipo de arte que incluye freír y probar el té. B:Es un tipo de arte que incluye preparar y catar el té. C:Es un tipo de arte que incluye hervir y catar el té. 3.

在古代,中国各地都有不同形式的茶楼、茶馆等。


A:

En la antigua, en todos lados de China había edificios o casas de té de diferentes estilos.

B:

En el antiguo, en todas partes de China había edificios o casas de té de diferentes estilos.

C:

En la antigüedad, en todas partes de China había edificios o casas de té de diferentes estilos.

4.原文:Incluso pueden disfrutarse de los programas artísticos en las casas de té de China. Es una buena combinación del descanso y la diversión.
译文:甚至还可以中茶馆欣赏艺术家的节目,可谓休息、娱乐一举两得。
请判断译文是否正确?

A:对 B:错 5.在中国南方,有一种茶棚,一般设在风景优美的地方。
A:En el sur de China, hay un tipo de barraca de té que se construye en general en lugares de hermosos paisajes. B:En el sur de China, hay un tipo de barraca de té que se construye normalmente en lugares pintorescos. C:En el sur de China, hay un tipo de barraca de té que se construye generalmente en lugares de lindos paisajes. 6.原文:中国各地喝茶的礼节不尽相同。
译文:
La cortesía de tomar el té varía según los lugares en China.
请判断译文是否正确?

A:对 B:错 7.原文:手机是人们的日常必需品之一。
译文:
El móvil es uno de los productos prescindibles de la vida diaria de la gente.
请判断译文是否正确?

A:对 B:错 8.原文:俗话说酸、甜、苦、辣、咸,五味俱全。
译文:Como dice el dicho: “Agrio, dulce, amargo, picante y salado, cinco sabores elementales”.
请判断译文是否正确?

A:对 B:错 9.一进咖啡馆,佩德罗点了杯香气扑鼻的热咖啡。
A:Una vez entrada en la cafetería, Pedro pide una taza de café caliente y aromático. B:Una vez entrado en la cafetería, Pedro pide una taza de café caliente y aromático. C:Una vez entra en la cafetería, Pedro pide una taza de café caliente y aromático. 10.原文:Los influentes se han convertido en un fenómeno cultural singular en el mundo actual.
译文:网红已变成当今世界的一种唯一的文化现象。
请判断译文是否正确?

A:错 B:对

温馨提示支付 ¥3.00 元后可查看付费内容,请先翻页预览!
点赞(42) dxwkbang
返回
顶部